Keine exakte Übersetzung gefunden für تكفير عن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تكفير عن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seine Rede in Toulon widmete Sarkozy zum Großteil der Rechtfertigung der französischen Kolonialvergangenheit – und der rhetorischen Abwehr einer imaginären "Verpflichtung zur Reue, zum nationalen Büßertum".
    وقد خصَّ ساركوزي شطرًا كبيرًا من كلمته التي ألقاها في طولون من أجل تبرير ماضي فرنسا الاستعماري - ومن أجل التصدي ببلاغة لوهم "التعهّد بالندم والتكفير الوطني عن ذنب الاستعمار".
  • Die schiitische Seite erklärte ihrerseits, dass Provokationen aus beiden Lagern vermieden werden sollten. Sie forderte einerseits von den Schiiten, die Gefährten des Propheten nicht länger zu diskreditieren. Andererseits rief sie die sunnitischen Fanatiker auf, die Schiiten nicht mehr als Ungläubige oder Nichtmuslime zu bezeichnen und die Angriffe auf die Gräber schiitischer Geistlicher zu unterbinden. Sie wies zudem auf den radikalen Flügel hin, der unterschiedslos eine Kampagne gegen die Schiiten führt.
    وأكد هؤلاء من جهتهم على ضرورة التخلي عن الاستفزاز المتبادل. فعلى الشيعة أن يكفوا عن سب الصحابة، وعلى الغلاة من السنة أن يتوقفوا عن تكفير الشيعة واعتبارهم غير مسلمين أو التهجم على قبور أئمتهم التي يطلقون عليها الحسينيات، في إشارة إلى التيار السلفي الذي يقود منذ حقبة طويلة حملة عنيفة ثم الشيعة دون تمييز.
  • Und es kam ja auch nicht von ungefähr, dass beide darauf bestanden, die – von den Amerikanern zunächst abgeschaffte – Todesstrafe wieder einzuführen. Aber: Wie viele Tode kann ein Diktator sterben, um die Verbrechen zu sühnen, deren er sich schuldig gemacht hat?
    لهذا لم يكن غريبا أن كلا هاتين المجموعتين ألحتا على إعادة إدخال عقوبة الإعدام التي كان الأمريكيون قد حذفوها من قوانين العراق. لكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو عدد عقوبات الإعدام التي يتوجب فرضها على ديكتاتور ما بهدف التكفير عن كافة الجرائم التي قام باقترافها.
  • Wäre die Entschädigung mit einer Feststellungamerikanischen Fehlverhaltens auf höherer Ebene verbunden, wärenwir einem Akt der Sühne näher.
    أما إذا اقترنت التعويضات بتوصل التحقيقات القضائية إلى نتيجةتفيد بمسئولية شخصيات أميركية عالية المستوى عن الإثم، فقد نقترب بهذامن التكفير عن الذنب.
  • Aufgrund eines von der mächtigen japanischen Lehrergewerkschaft bestimmten Lehrplans betrachten seit dem Endedes Zweiten Weltkriegs viele junge Japaner diechinesisch-japanischen Beziehungen in dem Bewusstsein, Wiedergutmachung für den japanisch-chinesischen Krieg leisten zumüssen.
    فبسبب سيطرة نقابة المعلمين القوية على المناهج التعليمية فياليابان، فقد تولد لدى العديد من شباب اليابان، فيما يتعلق بالعلاقاتاليابانية الصينية، إدراك للحاجة إلى التكفير عن الحروب التي خاضتهااليابان ضد الصين.
  • Zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges hat der Westen bisweilen seine Pflicht anerkannt, Wiedergutmachung an jenezu leisten, die in ganz realer Hinsicht zum „ Begleitschaden“ diesesideologischen Kampfes wurden.
    وبعد مرور عشرين عاماً منذ انتهت الحرب الباردة، كان الغرب فيبعض الأحيان يقر بواجبه في التكفير عن الأخطاء التي ارتكبها في حقهؤلاء الذين كانوا يمثلون، بالمعني الواقعي الحرفي للمصطلح، "أضراراًجانبية" لذلك الصراع الإيديولوجي.
  • Der IWF ist aber viel unparteiischer als sein Ruf – obwohler sich noch deutlicher von seiner Vergangenheit distanzierenkönnte.
    غير أن الصندوق أصبح اليوم أكثر حياداً ـ رغم أنه ما زالقادراً على اتخاذ المزيد من الخطوات للتكفير عن ماضيه.
  • Das Christentum mit seinem Glauben, dass Gott (oder der Sohn Gottes) sich opferte, um die Menschheit von ihren Sünden zuerlösen, kehrte die traditionelle Ökonomie des Opfers um.
    وفي العقيدة المسيحية، التي تؤمن بأن الرب (أو ابن الرب) ضحىبنفسه للتكفير عن خطايا البشر، ينقلب مفهوم اقتصاد التضحيةالتقليدي.
  • Die USA sollten diesem friedlichen und demokratischen Land Gerechtigkeit widerfahren lassen: Sie sollten Mauritius’rechtmäßiges Eigentum an Diego Garcia anerkennen, den Pachtvertragneu verhandeln und vergangene Sünden tilgen, indem sie einen fairen Betrag für das Land zahlen, das sie seit Jahrzehnten unrechtmäßigbesetzt halten.
    وتعين على الولايات المتحدة الآن أن تفعل الصواب في التعاملمع هذه الدولة الديمقراطية المسالمة: الاعتراف بحق موريشيوس في ملكيةدييجو جارسيا، وإعادة التفاوض على العقد المبرم بين الدولتين،والتكفير عن خطايا الماضي من خلال دفع ثمن عادل للأرض التي احتلتهابصورة غير شرعية طيلة عقود من الزمان.
  • Aus diesem Blickwinkel ist Austerität eine notwendige undgerechte Buße für Missetäter wie Griechenland, Spanien und Italien.
    ومن هذا المنظور فإن التقشف ضروري وتكفير عادل عن خطاياالمسيئين من أمثال اليونان وأسبانيا وإيطاليا.